2016年4月18日 星期一

日文課--關於「花音不正切」的幾個笑話

相信所有學外語的學生都想要發音標準,發音正確,能與母語人士溝通無礙的。但通常事與願違啊!要發音正確必須下很大的功夫,耗時費日的。

日文雖然沒有討厭的打舌音,但是有鼻音,有拗音、長音、促音……這對初學者而言都是困難的討戰。

如大家所知,我的日文老師上課會一一點同學回答問題,我們都是初學者,在發音上常有錯誤,也常常把一些字念得很好笑。

「 わたしは 旅行の 本を 借りました」

某個被點名的同學正念著上面的句子,當他念到「旅行」時(這個詞的日文讀音為「リょこう」為0號音,這個讀音聽起來有點像是「遛狗」)同學才一念這個單字,老師就大叫要念「リょこう」不是遛狗……同學們哈哈大笑。接下來又有多位同學同樣把「リょこう」念得很像遛狗而被老師糾正。害得我下課後,偷偷躲在家裡大聲念「リょこう」這個單字至少一百次以上。

後來,大家還是一樣遛狗,老師已經不再糾正我們這個字的發音。遛狗為旅行之必要!

接下來要說的這個發音慘況就發生在我本人身上。

日本地名「神戶」的讀音為「こう  べ」(Kō be)聽起來有點像是台語罵人的「哭爸」,某次上課某同學讀這個單字時,老師笑著說這個單字很好玩,聽起來很像那個吼!我在心裡會心一笑,如大家所知,我根本把這些罵人的話當口頭禪,常常會不小心脫口而出。自從學了「神戶」這個地名的讀法後,我在心裡偷偷把罵人的那個「哭爸」改成「神戶」……。

結果星期五上課的時候,我要念的句子裡就有「神戶」這個地名,然後悲劇就發生了,我口直接把心裡一直想著的「哭爸」給念出來,雖然在念出來的那千分之一秒我就發現大事不妙,但是來不急了,老師笑著糾正我……。

我在心裡罵著「笑屁啊,要不是你,我怎麼會有這種不當聯想啦,發錯音都是你害的你還笑……」。

現在的我正努力把每個字各念100次,想要去掉腦海中已經建立的「遛狗」、「哭爸」這種不當聯想,很累哩…。


後來課本來出現俄羅斯「ロシア」(Ro-shi-a)這個單字,老師又開口說,俄羅斯這個國家的名字取得真好,這個國家真的是「魯死啊…」我在心裡尖叫,老師你不要再害我了,我不想再產生這種不當聯想啊……。

沒有留言:

張貼留言