2016年5月7日 星期六

日文課--一個很有哲理的句型

日文課來到第19課,た型,過去式句型。

有一個句型是這樣子的:動詞た ことが あります

這個句型的意思是:曾經……過

例如:
山に登ったことがあります。 我曾經爬過山。
キルトを習った事が有ります。我曾經學過拼布。

句中的 「あります」不能寫成「ありました」,也就是說這個句型沒有過去式,只有現在式的用法。為什麼沒有過去式呢?因為這個句型已經是說明一個過去的經驗,「有過……的經驗」過去的經驗會一輩子跟著你,你不會忘記它。老師如是說。

「經驗永遠跟著你」,這幾個字好有力量。我的心中閃過許多想法,正面的、負面的都有,電光石火,啊,我想哭。

我想起今天中午跟朋友討論的努力無用論,過去的我曾經努力用功讀書,結果什麼都沒有,夢想達不到,工作不快樂,沒有背景,一輩子只能看著別人的背影……。

「我現在如果覺得付出得不到成果,我就會擺爛不去做。」我說。
「這一點都不像你」同學說。
「我又累又怕,很多時候不是努力就能成功,當事前就知道努力也徒勞無功時,我幹麻努力?很多事出生就決定了。」
「對,我們都是魯蛇,夏天要小心,別被抓去雷峰塔下了。」

經驗永遠跟著你。

用力讀書、買布配色做作業、一次又一次的背著日文課文、被放棄與放棄、喝酒墮落……這些經驗一輩子都跟著我,無法選擇不要。但或許句子可以這樣子下去:

キルトを習った事が有ります。面白くて、楽しかったです。
(曾經學過拼布,很有趣,很快樂)
日本語を勉強した事が有りますから,日本の映画がわかります。
(因為曾經勤學日文,看得懂日本電影)

經驗永遠跟著你,但,接下來的發展仍然掌握在自己手中。
經驗永遠跟著你,只能勇敢面對,繼續往下寫出下一個句子。
經驗永遠跟著你,做任何決定前,請一定要三思。
經驗永遠跟著你,我很慶幸我開始學日文。
經驗永遠跟著你,老師你可以不要提起「溜狗」好嗎?